养生常识-一个伟大的法语摘要的例子

如果您想在法国为一家法国公司工作,从法语翻译成英语或教授法语,您可能需要向您的潜在雇主提供一份专业的简历,该简历用法语写成,无论作品是否全职。这个法国简历样本是指示性的。希望它能给你一个你可以呈现的un CV chronologique("a chronological CV")的一种可能风格的想法。

法文简历有多种格式可供选择;它实际上取决于您希望的工作,您想要强调的内容以及其他个人喜好。从这个中取出你想要的。只需确保您是准确的,并且您没有拼写或单词选择错误;您潜在的法语顾客将不欣赏这一点。确保您也遵循我们在此处推荐的标点符号和大写字母,例如在所有大写字母中写下您的姓氏。幸运你的搜索!

简历

丽莎养生常识·琼斯

Adresse27 N枫树街
内布拉斯加州阿米维尔
12335美国
Télephone1 909 555 1234(住所
1 909 555 4321(移动
电子邮件ljones@nosuchplace.com
ÉtatCivil科普展厅情况de familleCélibataire
NationaléAméricaine
ge30 ans

Objectif:Ottenir de nouveaux客户为贸易和政治提供服务

EXPÉrienceProfessionnelle

1999 pr sent 1301997-1999 1651995-1996 189198 Stage en traduction et r daction 199
Traduction FREENATORde documentséconomiques et politiques
客户选择:

-国家大学
预算交易

-UnionEuropéenne
Transduction desétudesurles nouveaux membres

-Secrétaire d&##39;ÉtatFrançais
plusieurs Discors officiels

Gouvernment allemand,Berlin,Allemagne
Traductrice officielle du Premier Ministre allemand

-TRADUCTIOND'annonces politiques

-Rédaction de Discors officiels

SuperLanguage Translation Company,Amityville,Nebraska,USA

-Traduction de documents courts

-Rédaction etVérificationdeTraductions simples

-Création duManuel de Traductionde SuperLanguage

222 FORMATION 223

  • Traductrice agrééeFrançaisAnglais et allemand anglais
    (American Translators Association:1996)
  • MaîtriseèsTraductionFrançaisAnglais et allemand anglais
    (Monterey Institute of International Studies,Californie,USA:1995)

238 LANGUES 239

anglais-langue maternelle,français-courant,allemand-courant,italien-lu,écrit,parlé

ACTIVITÉS EXTRA-PROFESSIONNELLES

Présidente de l'法国联盟,美国内布拉斯加州阿米蒂维尔分部网球

311