法国俗语“Avoir du Pain sur la Planche”的含义

随着所有法国boulangeries(面包面包店)和pâtisseries(糕点店),面包有时也会出售,你想知道为什么有人仍然会自己制作面包。那'正是这个通用表达式所指的。

的含义'Avoir du Pain sur la Planche'

相信与否,制作面包真的很难。面团很简单,但你必须工作,这需要时间和大量的能量。

这个表达字面意思是"在木板上有一些面包。"但实际意义广泛地指制作面包的困难过程:你必须制作面团,让它上升,滚出,塑造它,让它上升,烘烤它。想象一下,每隔几天在家里做几次。因此,这个短语真的意味着:要做很多事情,要在一块's盘子上做很多事情,要为自己做好一项'工作,要做很多工作。

示例

J&##39;ai dix文章àécrire pour About。我有10篇文章可以写。

J'ai encore du pain sur la planche!我还有很多工作要做!

正如你在这个例子中所看到的,我们经常说avoirencoredu pain sur la planche

自古代高卢以来,面包一直是法国饮食中的主食。当然,在大多数时候,它是一种比今天轻而坚硬的面包屑更密集,更重的面包。因此,当人们在木面包板上有面团时,他们知道他们面前有很多工作。尽管法国不再普遍制作家庭面包,但这一过程的本质-非常艰苦的工作-已被印在法国的记忆中。它以一种新的记忆幸存下来,每天停在boulangerie一个温暖的芳香面包,通常是一个面包屑。

这种面包看起来很脆弱,它仍然有很多用途里安:烤面包片变成酒石粉,早餐用黄油和马来兰酒;长切片,比如六英寸,纵向分成两半,装满一点黄油,奶酪和火腿,用于午餐时间三明治国内公民健康素养基本知识与技能;和饥饿被切断或撕下晚餐以浸泡美味的酱汁和果汁。法国面包也可以成为一种吃中肠的东西,一只手拿着叉子或勺子,另一只手用一小块baguette将食物推到金属中肠上。

因为面包是一种深深植根于文化中的主食,法国面包激发了数十种语言表达,从gagner-son pain(为了生活)到nul pain sans peine(没有痛苦,没有收益)和震颤-孩子疼痛de larmes(绝望)。